You tell me [memo]
海外ドラマを見ていてでてきたフレーズなのですが、
You tell me
はわからないこと、知らないことに対して
使うようで、
「こっちが聞きたいよ」のような訳をされることもあります。
その海外ドラマでは、
「さあね」
と訳されていて、こっちの訳し方はクールな感じがしていいなと思いました。
それと
You're telling me
のよう進行形で使われることもあり、
その場合は同意するような意味になります。
「そうだよね」なんて訳されることもありますね。
You tell me
はわからないこと、知らないことに対して
使うようで、
「こっちが聞きたいよ」のような訳をされることもあります。
その海外ドラマでは、
「さあね」
と訳されていて、こっちの訳し方はクールな感じがしていいなと思いました。
それと
You're telling me
のよう進行形で使われることもあり、
その場合は同意するような意味になります。
「そうだよね」なんて訳されることもありますね。
nice!(178)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0